| |
sp2bmx | 28.01.2016 21:25:31 |

Grupa: Użytkownik
Posty: 135 #2232271 Od: 2015-7-1
| Michał, podeślij. Poczytam i ewent. poprawię. 73/Janek/SP2BMX |
| |
Electra | 14.05.2025 23:31:11 |

 |
|
| |
SQ7N | 29.01.2016 15:13:02 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Czastary JO91DG
Posty: 269 #2232522 Od: 2009-8-16
| Janku, napisz do mnie na maila (moj znak)@gmail.com _________________ krótkofalarstwo |
| |
sq8luv | 30.01.2016 19:53:11 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Kawka/ Lublin KO11fj
Posty: 1738 #2232977 Od: 2011-3-13
| Witam Panowie, super Michał, że jesteś już "qrv" Janku, ja jestem pewny, że Ci wysłałem, ale możliwe, że nie mam wszystkich rozdziałów na dysku. Ja wracam do zdrowia i też będę miał siłę wszystko przeczytać _________________ Krzysztof SQ8LUV
|
| |
sp2bmx | 31.01.2016 23:29:01 |

Grupa: Użytkownik
Posty: 135 #2233493 Od: 2015-7-1
| Krzysztof, wysłałeś i otrzymałem. Teraz otrzymałem całość od Michała. Miałem awarię dysku i straciłem b. wiele plików, tym "rękopis". Zacząłem czytać ale jeszcze nie poprawiam. Najpierw chcę ogarnąć całość a potem EWENTUALNI poprawiać, jak będzie co. 73/Janek/SP2BMX PS. Prawie 300 stron, DUŻO.
|
| |
SQ7N | 01.02.2016 08:11:13 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Czastary JO91DG
Posty: 269 #2233533 Od: 2009-8-16
| Jest jednak sporo pracy jeszcze. Najważniejsze, że coś się dzieje :-] _________________ krótkofalarstwo |
| |
sq8luv | 02.02.2016 20:07:40 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Kawka/ Lublin KO11fj
Posty: 1738 #2234297 Od: 2011-3-13
| sp2bmx pisze:
... Miałem awarię dysku i straciłem b. wiele plików, tym "rękopis". ...
Znam ten ból Janek, miałem identyczną sytuację. Staram się teraz ważne rzeczy trzymać na kilku dyskach. Pozdr.
_________________ Krzysztof SQ8LUV
|
| |
SP3LEM | 30.04.2016 14:07:24 |

Grupa: Użytkownik
QTH: Dębnica / JO81VN
Posty: 196 #2277183 Od: 2012-11-8
| Mam pytanie do kierujących tym projektem. Czy jest nadzieja na finał? _________________ 73 Leszek |
| |
sq8luv | 01.05.2016 12:26:31 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Kawka/ Lublin KO11fj
Posty: 1738 #2277534 Od: 2011-3-13
| To już pytanie nie do mnie... ale jakieś ruchy były. Patrząc z perspektywy czasu, myślę że pomysł pracy zbiorowej był błędem. _________________ Krzysztof SQ8LUV
|
| |
sp3qfe | 01.05.2016 12:33:56 |


Grupa: Użytkownik
QTH: JO92he
Posty: 5418 #2277540 Od: 2009-11-11
| Z tego co mi wiadomo, całość jest przetłumaczona i obecnie jest w korekcie. Jest to długotrwały proces. _________________ Armand, SP3QFE, (SWL: SP3 27 235) PS. Z osobami, które nie chcą mi się przedstwić (nawet prywatnie) i "ukrywają swoja toższamość" nie dyskutuję. Nie chcesz publicznie, to przedstaw się poza forum.
Do U want to be HAM? Remember: Play fair on the air. |
| |
SP3LEM | 01.05.2016 13:23:24 |

Grupa: Użytkownik
QTH: Dębnica / JO81VN
Posty: 196 #2277560 Od: 2012-11-8
| Dziękuję Armand, że mnie uspokoiłeś. A przypuszczałem już że projekt "dopadła" komercja, albo jakieś instytucje upomniały się o prawa autorskie itp., bo wiadomości projekt zaginał nie tylko na tym form, ale i na www.titawa.pl. Przydałaby się jakaś informacja, gdzie to będzie jak się Koledzy uporają z korektą.
Krzysztof SQ8LUV - niestety nie ma czegoś takiego jak odpowiedzialność zbiorowa, jak już jest dwóch odpowiedzialnych to znaczy, że nikt nie jest odpowiedzialny. Nie wiem i nie chcę wiedzieć dlaczego uważasz że popełniłeś błąd. Korekta to rzeczywiście szmat czasu potrzebuje i do rozciągłości w czasie, tego projektu podchodzę z wyrozumiałością. Będę obserwował temat aby dowiedzieć się kiedy i gdzie będzie gotowiec, chyba że Adminy temat zamkną.
Życzę Kolegom najlepszego _________________ 73 Leszek |
| |
SP9RQA | 01.05.2016 15:37:54 |

Grupa: Użytkownik
QTH: KN09NP
Posty: 1257 #2277599 Od: 2010-3-23
Ilość edycji wpisu: 1 | sp3qfe pisze:
Z tego co mi wiadomo, całość jest przetłumaczona i obecnie jest w korekcie. Jest to długotrwały proces.
No chyba jeszcze nie. Wystarczy przeglądnąć tekst, żeby zobaczyc, ze jeszcze kupę zdań zostało nieprzetłumaczonych. A na str.231 jest napisane, ze brakuje punktów od 4-7. _________________ Krzysztof, Gorlice http://www.kawalek-nieba.pl/?p=5840
|
| |
Electra | 14.05.2025 23:31:11 |

 |
|
| |
SP3LEM | 01.05.2016 15:54:02 |

Grupa: Użytkownik
QTH: Dębnica / JO81VN
Posty: 196 #2277604 Od: 2012-11-8
| Krzysztof SP9RDA, a gdzie przeglądasz ten tekst? _________________ 73 Leszek |
| |
SP9RQA | 01.05.2016 16:12:11 |

Grupa: Użytkownik
QTH: KN09NP
Posty: 1257 #2277610 Od: 2010-3-23
Ilość edycji wpisu: 1 | SP3LEM pisze:
Krzysztof SP9RQA, a gdzie przeglądasz ten tekst?
Trzeba się zwrócić o udostępnienie do kolegi: http://sp7pki.iq24.pl/podglad_posta.asp?id_komentarza=2231921
albo tu: https://www.dropbox.com/s/7jfoprxkd6kcn5k/TASRT.pdf?dl=0 _________________ Krzysztof, Gorlice http://www.kawalek-nieba.pl/?p=5840
|
| |
sq8luv | 01.05.2016 18:32:49 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Kawka/ Lublin KO11fj
Posty: 1738 #2277666 Od: 2011-3-13
Ilość edycji wpisu: 2 | SP3LEM pisze:
...Nie wiem i nie chcę wiedzieć dlaczego uważasz że popełniłeś błąd. Korekta to rzeczywiście szmat czasu potrzebuje i do rozciągłości w czasie, tego projektu podchodzę z wyrozumiałością. ...
To żadna tajemnica i zero w tym pretensji , ot takie wnioski, że samemu czy we dwóch, łatwiej byłoby ogarnąć tłumaczenie całej książki. Dla jasności, ja jestem bardzo wdzięczny wszystkim kolegom, którzy zgłosili się do pomocy w tłumaczeniu, bo wiem że zrobili to bezinteresownie i z najlepszych pobudek. Zycie jest jednak życiem i nie wszystko poszło idealnie, zarówno od strony merytorycznej jak i zobowiązań czasowych. Fakt, że niektórzy przysłali niekompletne rozdziały i przestali odpowiadać na moje maile, zrobił się lekki bałagan, tłumaczenie i skład zaczęły się rozjeżdżać w czasie, a ja okazało się wtedy, jestem poważnie chory i nie byłem w stanie kontrolować prac - pobyty w szpitalu i zmartwienia temu nie służyły. Michał natomiast musiał wkrótce wyjechać za granicę.  Dobrze, że są koledzy, którzy chcą tą pracę dociągnąć do końca. Jeśli są jeszcze jakieś luki, to przetłumaczyć kilka stron zajmie dosłownie chwilę, natomiast korekta, jak słusznie Leszek zauważyłeś, może zająć dużo więcej czasu - jak czytałem tłumaczenia, to przyznam szczerze, że się zmartwiłem, bo nie byłem w stanie niektórych fragmentów zrozumieć w języku polskim. Na tym etapie jest to praca dla redaktorów.
edit: To czego jednak najbardziej żałuję w tym temacie, to brak mojej determinacji, bez względu na okoliczności usprawiedliwiające. Książka powinna już być dawno ukończona _________________ Krzysztof SQ8LUV
|
| |
SP3LEM | 01.05.2016 22:32:11 |

Grupa: Użytkownik
QTH: Dębnica / JO81VN
Posty: 196 #2277747 Od: 2012-11-8
| OK Krzysztof SQ8LUV, już wszystko się wyjaśniło i nie potrzebnie się tłumaczysz. Martwiło mnie tylko trzymiesięczne milczenie w temacie na tym forum i zniknięcie z www.titawa.pl. tego co już było zrobienie. Kolega Krzysztof SP9RDA wskazał mi gdzie mogą poczytać to co już zrobione i tym razem pobrałem na swój HD. Przeczytałem i jest tak jak opisujesz, ciężko się to czyta. Redaktorzy mają poważne zadanie i dajmy im czas. Determinacji Ci nie zabrakło, ważne że byłeś inicjatorem i zebrałeś pakę Kolegów do tego projektu. To tylko hobby, zdrowie ważniejsze, jemu poświęć determinację. Życzę Tobie powrotu do zdrowia. _________________ 73 Leszek |
| |
SQ7N | 23.09.2016 13:22:13 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Czastary JO91DG
Posty: 269 #2335842 Od: 2009-8-16
Ilość edycji wpisu: 4 | Witajcie W związku z ciszą w temacie tłumaczenia, wydaje mi się sensowym (a co sugerowało mi już parę osób) wypuszczenie aktualnej wersji w postaci pliku pdf w stanie jakim książka jest aktualnie - czyli z błędami stylistycznymi, składniowymi i wszelkimi trudnościami jakie stwarza "czytanie" tego co już się udało przetłumaczyć. Mam nadzieję, że ta forma choć jedną osobę otworzy mentalnie na telegrafie - pozwoli zrozumieć jak przygotować umysł do łatwego przebrnięcia przez naukę.
W tytule pdf podana jest data wygenerowania pliku, niech będzie to oznaczeniem "aktualności" wersji. Liczę, że znajdzie się ktoś chętny do pomocy przy edycji i poprawianiu tego co już jest - każda pomoc mile widziana. A więc... 3... 2... 1... Pobierajcie (v2016-09-23): Sztuka i umiejętność radiotelegrafii (The Art and Skill of Radio‐Telegraphy)
_________________ krótkofalarstwo |
| |
sq8luv | 23.09.2016 13:39:25 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Kawka/ Lublin KO11fj
Posty: 1738 #2335846 Od: 2011-3-13
| Cześć Michał, Jakby Marcin SP5XMI chciał się w to włączyć i jeszcze inni koledzy, którzy są dziennikarzami z zawodu (nie pamiętam znaków w tym momencie sory), to byłoby super. _________________ Krzysztof SQ8LUV
|
| |
SQ7N | 23.09.2016 13:48:13 |


Grupa: Użytkownik
QTH: Czastary JO91DG
Posty: 269 #2335849 Od: 2009-8-16
| Wiadomo. Szkoda że temat się ciągnie jak ... Osobiście mam teraz świadomość, że praca tłumacza prosta nie jest i wymaga doświadczenia....
Uściślając - w książce którą wygenerowałem jest sporo niedotłumaczonych tekstów, sporo kolorowych wstawek które trzeba doprecyzować/zrozumieć/napisać "po polsku". I pewnie jeszcze raz przeczytać z oryginałem w drugiej ręce - czy nie utraciło sensu...
A czas, że nie z gumy to każdy wie...
_________________ krótkofalarstwo |
| |
SQ2DMX | 23.09.2016 14:24:29 |


Grupa: Użytkownik
QTH: JO92mp
Posty: 291 #2335871 Od: 2011-3-17
| SQ7NUR pisze: Witajcie W związku z ciszą w temacie tłumaczenia, wydaje mi się sensowym (a co sugerowało mi już parę osób) wypuszczenie aktualnej wersji w postaci pliku pdf w stanie jakim książka jest aktualnie - czyli z błędami stylistycznymi, składniowymi i wszelkimi trudnościami jakie stwarza "czytanie" tego co już się udało przetłumaczyć. Mam nadzieję, że ta forma choć jedną osobę otworzy mentalnie na telegrafie - pozwoli zrozumieć jak przygotować umysł do łatwego przebrnięcia przez naukę.
W tytule pdf podana jest data wygenerowania pliku, niech będzie to oznaczeniem "aktualności" wersji. Liczę, że znajdzie się ktoś chętny do pomocy przy edycji i poprawianiu tego co już jest - każda pomoc mile widziana. A więc... 3... 2... 1... Pobierajcie (v2016-09-23): Sztuka i umiejętność radiotelegrafii (The Art and Skill of Radio‐Telegraphy)
Myślę, że to dobre posunięcie
Lektura będzie niezastąpiona przy nauce telegrafii a i z ciekawości można przeczytać. _________________ Arek
CW |
| |
SP5XMI | 23.09.2016 20:26:23 |

Grupa: Użytkownik
QTH: Warszawa
Posty: 3445 #2336008 Od: 2012-12-16
| Czytam to z uwagą. Jest bardzo OK. Kilka detali chętnie bym poprawił ale dotyczą one oryginalnego stylu książki, który nie pasuje do klasycznych polskich poradników. Jest za bardzo "coachingowy". Tłumaczenie moim zdaniem jest dobre, wymaga niewielu poprawek. Postaram się uzupełnić je o dodatkowe zmiany i przypisy. Uważam że już teraz jest to lektura obowiązkowa dla wszystkich adeptów sztuki telegraficznej. Wielu starych wyjadaczy również z niej może skorzystać, bo znam takich, którzy na zawodach odbierają znaki w tempie 40WPM ale krótkie pytanie po polsku sprawia, że muszą zwolnić do 18WPM i wszystko zapisać, by zrozumieć.
P.S. Ktoś chce CW booki? Bo mogę mieć na rozdanie, będzie to materiał uzupełniający. Tempo do wyboru, od 18 do 40WPM włącznie. Dodatkowo mogą być przedłużone przerwy między wyrazami (wiem z doświadczenia, że na początku odbioru wyrazów bez zapisu to bardzo pomaga). _________________ Sent from Marconi Oceanspan with 3x807 in the finals. Pozdrawiam, SP5XMI Marcin |
| |
Electra | 14.05.2025 23:31:11 |

 |
|