NOWE POSTY | NOWE TEMATY | POPULARNE | STAT | RSS | KONTAKT | REJESTRACJA | Login: Hasło: rss dla

HOME » INNE » ELECRAFT T1 - TŁUMACZENIE MANUALA - ZWROTY PO ANGIELSKU

Przejdz do dołu stronyStrona: 1 / 1    strony: [1]

Elecraft T1 - tłumaczenie manuala - zwroty po angielsku

  
SQ5VGA
09.11.2011 21:07:24
poziom 5

Grupa: Użytkownik

QTH: KO01UU

Posty: 513 #799462
Od: 2010-12-19
Witam, w ramach wprawy w nauczaniu angielskiego (siebie) porwałem się na przetłumaczenie manuala od T1. W sumie to nie idzie mi źle - chociaż jest sporo technicznych zwrotów, z czym pewnie jeszcze tutaj się zwrócę do Was nie raz ale przy tym akapicie ugrzęzłem na dobre.
Sporo jest zwrotów typu idiom, sporo ma już zakorzenione polskie odpowiedniki.
Czy ktoś może mi pomóc przetłumaczyć następujące zwroty:
- Backpacking verticals - jeśli chodzi o anteny. Czy można to przetłumaczyć dosłownie jako plecakowa?
- loaded antenna
- unloaded 8’ whip (czy 8' to cale czy stopy, bo wynika ze zdania, że T1 8' batem pozwala stroić anteny na 40 metrów i wyżej)
- supplemental series inductance
- Center loading is preferable to base-loading; capacitive top-hats often beat both. - tutaj poległem kompletnie.
Czy może to być jakoś tak: Preferowana antena zasilana centralnie do ....base-loading, pojemność wierzchołkowa najczęściej często wygrywa z obydwoma. Ale to jest tylko moja fantazja. wesoły

_________________
Pozdrawiam
Marek SQ5VGA
  
Electra29.03.2024 08:02:25
poziom 5

oczka
  
SP2IPT
09.11.2011 21:19:26
poziom 6



Grupa: Użytkownik

QTH: JO94GI

Posty: 1024 #799472
Od: 2011-2-13


Ilość edycji wpisu: 1
żeby nie było za łatwo to popowiem tylko przy ostatnim punkcie bardzo szczęśliwy

Skracanie anteny w jej środkowej części jest bardziej porządane niż u podstawy. Pojemności na czubku anteny okazują się jednak często lepsze od tych dwóch rozwiązań.

73 wesoły
  
sq7ovv
09.11.2011 21:35:42
poziom 6



Grupa: Użytkownik

QTH: JO91LO

Posty: 1115 #799484
Od: 2010-9-22
Backpackings verticals to nie natena plecakowa, tylko do do plecaka. Na wędrówkę. Pasuje tu raczej zwrot "antena turystyczna".
8' to osiem stóp, a 8" to osiem cali
Loaded antenna to antena wydłużana sztucznie (indukcyjnie). My w Polsce u.zywamy terminy "antena skrócona".
Suplemental series inductance to dodatkowa indukcyjność szeregowa.

Pozdrówka
Kuba
  
SP7WT
09.11.2011 21:36:36
poziom 5

Grupa: Użytkownik

Posty: 522 #799485
Od: 2009-5-12
    SQ5VGA pisze:

    Witam, w ramach wprawy w nauczaniu angielskiego (siebie) porwałem się na przetłumaczenie manuala od T1. W sumie to nie idzie mi źle - chociaż jest sporo technicznych zwrotów, z czym pewnie jeszcze tutaj się zwrócę do Was nie raz ale przy tym akapicie ugrzęzłem na dobre.
    Sporo jest zwrotów typu idiom, sporo ma już zakorzenione polskie odpowiedniki.
    Czy ktoś może mi pomóc przetłumaczyć następujące zwroty:
    - Backpacking verticals - jeśli chodzi o anteny. Czy można to przetłumaczyć dosłownie jako plecakowa?
    - loaded antenna
    - unloaded 8’ whip (czy 8' to cale czy stopy, bo wynika ze zdania, że T1 8' batem pozwala stroić anteny na 40 metrów i wyżej)
    - supplemental series inductance
    - Center loading is preferable to base-loading; capacitive top-hats often beat both. - tutaj poległem kompletnie.
    Czy może to być jakoś tak: Preferowana antena zasilana centralnie do ....base-loading, pojemność wierzchołkowa najczęściej często wygrywa z obydwoma. Ale to jest tylko moja fantazja. wesoły

####################################
Backpacking verticals- prosze podac zdanie w ktorym ten zwrot wystepuje
Loaded antenna-antena zawierajaca cewke wydluzajca
8' whip- typowa antena o dlugosci 8 stop- okolo 2.4m czesto uzywana na CB
Center loading- cewka umieszczona srodkowej czesci anteny
Base loadnig- cewka umieszczona u podstawy anteny, w punktcie zasilania
Capacitive hat- kondensator w postaci kilku (czesto zwinietych)drutow lub metalowego krazka powyzej cewki (center loading)
ktory poprawia charakterystyke anteny.

Jesli kolega ma dodatkowe pytania to prosze napisac bezposrednio

Wojciech VK2OE & SP7WT
  
SP2LIG
10.11.2011 08:58:26
moc !!!
wydawało się ze wiecej już sie nie da ale jednak !



Grupa: Użytkownik

QTH: GDYNIA

Posty: 12994 #799676
Od: 2009-3-16


Ilość edycji wpisu: 1
Oznaczenie " ' " oznacza zawsze stopy a oznaczenie " '' " oznacza zawsze cale.
___________
Greg SP2LIG
  
Electra29.03.2024 08:02:25
poziom 5

oczka

Przejdz do góry stronyStrona: 1 / 1    strony: [1]

  << Pierwsza      < Poprzednia      Następna >     Ostatnia >>  

HOME » INNE » ELECRAFT T1 - TŁUMACZENIE MANUALA - ZWROTY PO ANGIELSKU

Aby pisac na forum musisz sie zalogować !!!

TestHub.pl - opinie, testy, oceny