Radzenie sobie z interferencjami pomiędzy radiostacjami za pomocą odgałęzień współosiowych i filtrów
tłumaczenie na j.p. książki George W2VJN
    HF7A pisze:

    Również dziękuję, ale mam wątpliwości czy tłumaczenie np. roofing filter jako filtr dachowy oraz 8-pole filter jako filtr 8-biegunowy nie wprowadza pewnego zamieszania.


Oczywiscie takie sformulowania jak przytoczone przez kolege HF7A brzmia dziwnie, ale gdyby chciec dokonac rzeczywistego tlumaczenia, to tak mniej wiecej to brzmi.

Zwroccie uwage ze nawet my w polsce uzywamy sformulowania roofing filter, czy stub - poniewaz jak do tej pory nie ma (nie bylo) jednoznacznego zamiennika polskiego.

Moim zdaniem tlumaczenie jest dobre. W/w szczegoly jezykowe sa nie istotne. Jest to swego rodzaju poradnik, a nie podrecznik akademicki.



  PRZEJDŹ NA FORUM