zakup X1m zamiast paru qrp-owców cw/ssb
    SQ5KLN pisze:

      VSS pisze:

      Wiesz, "serdecznie cię pozdrawiam" i "kolorowe kredki" to jest trochę różnica wesoły


    Czy bez translatora Google zauważyłbyś, że ktoś pomylił napisy na przykład na pudełku do kredek? ,)


Wiesz, wszystko zależy od tzw. background.. i wcale nie mam na myśli znajomości pisma chińskiego..
W ramach ISTQB mieliśmy tez cwiczenia z multi language UI.. w specyfikacji były jakieś napisy po japońsku, w programie który mieliśmy testowć był oczywiście błąd - cąłkiem sporo osób go wyłapało ani troche nie rozumiejąc tekstu.. jeśli tester jest uwazny i zna swoją pracę, to nawet bez translatora zobaczy że twoje chińskie napisy sa inne.. fakt że większość ludzi pewnie nie zwróci uwagi, bo to jakieś 'chińskie robaczki'..

Tak więc od firmy która uruchamia jakąś produkcje na rynek angielskojęzyczny można oczekiwac że ich QA będzie w stanie sprawdić opis płyty czołowej - jakby nie było wizytówki ich produktu.. ,)


  PRZEJDŹ NA FORUM