Dane na QRZ.com
tlumaczenia na jezyki obce
Koledzy,

Kilkakrotnie wspominałem o tej kwestii, bo jest to sprawa naprawdę żenująca!!!

Popieram zdanie Kolegi, który napisał, że jeżeli ktoś nie zna BARDZO DOBRZE języka obcego, to niech zamieści na QRZ.COM swój wpis wyłącznie po polsku, a czytelnik (w USA, Chinach czy Rosji) sam sobie automatycznie przetłumaczy na swój język i albo weźmie za to "tłumaczenie" odpowiedzialność, albo rzuci wiązankę w stronę automatycznego "tłumacza".

Często się zdarza w przypadku wpisów polskich stacji okolicznościowych, że jest tam cała epistoła, a nie ma okresu pracy tej stacji i nie wiadomo, czy ona pracowała, czy pracuje, czy będzie pracować.

To samo dotyczy treści w pseudo-angielszczyźnie zamieszczanych na kartach QSL.

Przecież wystarczy napisać prośbę tu na forum, a z pewnością znajdą się osoby z odpowiednim wykształceniem i doświadczeniem, które potrafią zredagować tekst, również w języku polskim. Niestety rażące błędy pojawiają się w tekstach pisanych w rodzimym języku, nie tylko obcym.


  PRZEJDŹ NA FORUM