Pierwszy w SP opis anteny typu "delta" Jak to, panie dziejku, było.... |
EI3HMB pisze: Zdawalo mi sie ze pewne zwroty w srodowisku krotkofalarskim sa powszechnie rozumiane nawet w formie angielskiej.. jakos dotad nie widzialem zeby ktos domagal sie napisania po polsku 'jaki balun zastosowac'. Wazne jest raczej, czy chce sie odpowiedziec na pytanie, czy szukac dziury w calym... (zobaczylem ze jest odpowiedz, mysle fajnie.. patrze kto odpowiedzial.. mysle sobie ze pewnie odpowiedzi na pytanie nie ma co sie spodziewac.. to tak.. na marginesie... ) ...ja też zauważyłem...... wszyscy pytają po angielsku ...Wazne jest raczej, czy chce sie odpowiedziec na pytanie, czy szukac dziury w calym... balanced-przymiotnik zrównoważony - balanced, equable, level, level-headed, even-tempered równy - equal, even, level, straight, balanced, flat bilansowy - balance, balanced ..który w/g ciebie termin jest poprawny? I o co chciałeś zapytć? Andrzej |