The Art and Skill of Radio-Telegraphy
Tłumaczenie
PBL to nie wstęp tylko nagłówek telegramu, składał się z numeru, ilości słów sprawdzonych (CK), daty i godziny
i nie VC tylko SVC - telegram słuzbowy, odpowiedzia na niego był SYS którego tu zreszta nie ma jak wielu innych kodów wesoły)

No ale to zarzut oczywiscie do N1HFF, zapomniał też dopisać ze była też wojskowa odmiana kodu Z nie pokrywająca się z cywilną... a THE zwykle było nadawne zwykle jako TE, samo T było troche za krótkie... W tych kodach troche sie to rozmija z praktyką...






  PRZEJDŹ NA FORUM