MODE - TRYB Czy to prawidłowe tłumaczenie? |
Masz rację Andrzeju. I całkowicie się z Tobą zgadzam. Mam też swoje problemy związane z tłumaczeniem i kodowaniem naszych znaków. To jest problem czasami nie do pokonania. Tak na przykład jest w wersji linuksowej FLDigi. W wersji windowsowej koledzy także nie potrafili poprawnie prze konwertować polskie znaki stąd polskich znaków tam brak. I zaraz komentarze, jak tak to do du.... takie tłumaczenie , bardzo podobnie jest z ROS, autor oprogramowania także nie mógł znaleźć recepty na polskie znaki i jest jak jest, moim skromnym zdaniem lepiej tak jak wcale. Ideałem by było napisanie programu od podstaw po polsku, ale ja się na tym nie znam. Zatem bawię się dalej w tłumaczenia programów, za zgodą ich autorów ku uciesze własnej i może jeszcze kilku osób. Brak negatywnych wpisów w księdze gości uważam za duży pozytyw mojej zabawy. A czy to będzie zwrot "Rodzaje emisji" "Emisje" czy "Tryby emisji" podstawiaj jak ci serce podpowie, po jakimś czasie do tego wrócisz i zobaczysz czy należy to zmieniać. Ja mam tak właśnie z HRD Pozdrawiam All i do spotkania na pasmach. |