Literowaanie niemieckie.. może się przyda komuś? ;) |
Witajcie, W ramach wyjaśnienia, bo widzę, że jak ktoś nie czyta chronologicznie, to później wychodzi masakra. Temat był o literowanie w języku niemieckim, więc podałem koledze link do strony aby zwrócić uwagę na poprawny zapis po niemiecku: sp3qfe pisze: http://www.sckans.edu/~sireland/radio/code.html http://www.sckans.edu/~sireland/radio/code.html Tylko tyle - a że są tam też inne literowania, niekoniecznie poprawne, to wyszedł show! Więc na rakcję literowanie w języku angielskim podesłałem link do literowania: Na które się później powoływałem w wypowiedzi: sp3qfe pisze: (...)W luźnych rozmowach to może i nie przeszkadza i faktycznie czasami pomaga przełączenie się między slangiem uniwersalnym "English International Phonetic Alphabet", a "The Western Union Phonetic Alphabet". (...) Wracając do linku: Tłumaczę na forum co można pod linkiem przeczytać. Prawie uniwersalnie stosowanym literowaniem jest: "English International Phonetic Alphabet" zaadoptowany w 1955 roku do uzycia w międzynarodowym ruchu lotniczym, morskim, policji, wojsku (NATO), i innych uzytkowniach radia i komunikacja telefonicznej:: Alpha Bravo Charlie Delta Echo Foxtrot Golf Hotel India Juliet Kilo Lima Mike November Oscar Papa Quebec Romeo Sierra Tango Uniform Victor Whiskey X-ray Yankee Zulu Przed 1955 było wiele różnych standardów w użyciu jak te: "Old U.S. Navy Radio Alphabet": Able Baker Charlie Dog Easy Fox George How Item Jig King Love Mike Nan Oboe Peter Queen Roger Sugar Tare Uncle Victor William X-ray Yoke Zebra "The Western Union Phonetic Alphabet": Adams Boston Chicago Denver Easy Frank George Henry Ida John King Lincoln Mary NewYork Ocean Peter Queen Roger Sugar Thomas Union Victor William X-ray Young Zero W Azji nadal można znaleźć warianty literowania alfabetu w uzyciu "Airline Reservations staff" (chociaż piloci używają oczywiście standardu międzynarodowego): Australia Bombay China Delhi England Fiji Geneva HongKong India Japan KualaLumpur London Malaysia Norway Osaka Penang Queensland Russia Singapore Taiwan Uganda Vietnam Wellington X-ray Yokohama Zanzibar Dla porównania różnych standardów istniejących przez lata warto zapoznać się z alfabetem fonetycznym (link) - a ja powyżej w całości podałem cytat z wątku. Dalej czytamy na stronie.... w 1972 roku, kiedy pracowałem w the Research Department of British Telecom (wówczas zwanej Post Office Telecommunications), wpuściłem w obieg następujący "new phonetic alphabet standard" jako notatkę żart. Od tamtej pory od czasu do czasu spotkałem kilka podobnych żartów (albo może ktoś trzymał kopie mojej notatki). Tak czy siak to jest moja kopia: Aesthetic Bdellium Cyst Djellaba Euphemism Feign Gnat Heuristic Ithyphallic Jarlsberg Knickers Llama Mnemonic Nuance Oestrogen Pneumonia Quay Rhythm Sjambok Tzar Ulema Veldt Wrath Xylophone Yttrium Zloty I teraz mam nadzieję, że się wszyscy uśmiechną i zrozumieją o czym pisałem.... przepraszam za skróty myślowe, które mogły zamiast uśmiechu wywołać u Was konsternacje. |