'AR' or not 'AR'
    MI6OAC pisze:

    A co z tym oraz z polskim tlumaczeniem tutaj??

    Czy to nie jest bardziej wiarygodna, oficjalna i miedzynarodowa publikacja niz 'Wydawnictwo Komunikacji i Łączności' z calym szacunkiem dla autorow i przedmowcy? .. i wydawnictwa..



super...tego szukałem

...i proszę przy porównaniu, czy też samodzielnym tłumaczeniu...weźcie pod uwagę, że język angielski też jest tak samo zmyślny jak nasz i nie koniecznie stosujemy prawidłowe tłumaczenie.

end of transmission - koniec transmisjii

...a może to jednak

end of transmission - koniec nadawania


Andrzej


  PRZEJDŹ NA FORUM